Forum KGB
FAQFAQ  SzukajSzukaj  UżytkownicyUżytkownicy  GrupyGrupy RejestracjaRejestracja  ZalogujZaloguj

Poprzedni temat :: Następny temat
Język japoński
Autor Wiadomość
shimatta 
Docent
Już mgr inż.!



Wiek: 33
Dołączyła: 15 Lut 2008
Posty: 813
Skąd: z Gryffffffffindoru
Wysłany: 2009-10-14, 13:10   Język japoński

Czyli krótki kurs <lub długi> o języku i wszystkim co związane z Japonią <religia, wierzenia, kultura>.
Zaczynamy:
Pismo;
Cytat:
W języku japońskim wyróżniamy trzy systemy pisma – dwa sylabariusze zwane hiragana i katakana oraz znaki chińskie, adaptowane na grunt japoński, zwane kanji. W szczątkowej postaci występuje także zapis alfabetem łacińskim.

Sylabariusze można porównać do naszego alfabetu, z jedną istotną różnicą – poszczególne znaki nie oznaczają liter, lecz gotowe sylaby. Wszystkie sylaby w języku japońskim (z wyjątkiem N, które też uważane jest za oddzielną sylabę) są otwarte, tzn. zakończone samogłoską.

Obydwa sylabariusze – hiragana oraz katakana zawierają po 46 sylab (za ich pomocą oraz przy użyciu symboli udźwięczniania i ubezdźwięczniania można zapisać wszystkie dźwięki języka japońskiego). Sposób ich odczytu jest jednakowy, różnią się zaś pochodzeniem oraz zakresem użycia.

Hiragana powstała poprzez uproszczenie niektórych znaków kanji. W przeszłości hiragana uważana była za pismo kobiece, gdyż wykształceni mężczyźni używali na ogół znaków kanji oraz katakany.

Katakana powstała z przekształcenia fragmentów niektórych znaków. Z przyczyn technicznych katakana używana była także w telegramach sprzed sierpnia 1988 r. oraz w starych komputerach. Katakany używano także w oficjalnych dokumentach przed II Wojną Światową. Katakana powstała w celu zapisu czytań znaków chińskich (zwłaszcza czytań japońskich). Korzystali z niej również mnisi buddyjscy do szybkiego notowania treści sutr (kanciastą katakaną pisało się szybciej niż hiraganą)

źródło: japonka.pl
Pismo do nauki >> KLIK <<
_________________
Fuck no! I think that I could be an optimist
W każdy forum jest jedna fajna rzecz. Rum.
 
 
 
Ravena 
Przyjaciel forum
Wiedźma Cwaniara


Wiek: 37
Dołączyła: 13 Sty 2009
Posty: 2524
Skąd: Wiedźmi Las
Wysłany: 2009-10-14, 15:03   

Nigdy nie potrafiłam rozróżnić hiragany od katakany :roll:
_________________
Le Café
 
 
shimatta 
Docent
Już mgr inż.!



Wiek: 33
Dołączyła: 15 Lut 2008
Posty: 813
Skąd: z Gryffffffffindoru
Wysłany: 2009-10-14, 16:50   

Hiragana <co widać na zdjęciu :lol: > jest ładniejsza. W sensie bardziej rozbudowana i krzaczowata. I to od niej zaczyna się naukę - jest to tzw. pierwszy alfabet. I pewnie dlatego był nazywany kobiecym - kobiet się nie edukowało specjalnie ;)

Katakana zaś jest bardziej... <shim patrzy> komputerowa. Służy często do pisania obcych słówek <w sensie zagranicznych ;) >. Ponieważ jest prostsza od hiragany jest wprowadzana później <jak umiesz trudne, to łatwiejsze - zero problem> i stąd męska <szowinizm - :rockon: >

A kanji to już inny las krzaczków i ja czuję że odpadam na wieki :lol:

Jako informację - jeśli w słowie litera się dubluje <jak w shimatta <nie szukając daleko ;) >> to nie stawia się dwa razy t, a t i - <kreskę>. Problem w tym, że nie ma samego t nie istnieje, a jest w zestawie z samogłoskami <jak i inne literaki>. Jak pisałam swój nick znakami to pod koniec pisałam krechę, ale nie jestem pewna czy się nie myliłam. Ale inaczej się nie dało :D
_________________
Fuck no! I think that I could be an optimist
W każdy forum jest jedna fajna rzecz. Rum.
 
 
 
Ravena 
Przyjaciel forum
Wiedźma Cwaniara


Wiek: 37
Dołączyła: 13 Sty 2009
Posty: 2524
Skąd: Wiedźmi Las
Wysłany: 2009-10-14, 20:35   

Kreski to kreski ;)
A w Japonii były czasy, gdy kobiet w ogóle nie kształcono. Nie dopuszczano tez do religii. W końcu mąż miał być dla żony jedynym niebem :D

Wyjaśnimy jeszcze co to romaji, Shim-sensei? :p
_________________
Le Café
 
 
shimatta 
Docent
Już mgr inż.!



Wiek: 33
Dołączyła: 15 Lut 2008
Posty: 813
Skąd: z Gryffffffffindoru
Wysłany: 2009-10-15, 09:24   

Rav napisał/a:
Shim-sensei? :p
Nain, no, iie, dame :x Nie jestem sensei. Ja tylko wiem gdzie szukać ;)

A romaji to nic innego jak romanizacja. Czyli słowa japońskie napisane przy użyciu łacińskich znaków. W Japonii stosowane tylko dla cudzoziemców, w pismach. Widać to w KLIKu - jest hiragana, czyli ozdobna, katakana <nie patrzeć na rubrykę na wysokości HA. zmieniałam pdf na jpg i poprawiło źle :/ > czyli komputerowa i romaji czyli jak mamy to czytać i co to w ogóle jest. Tyle od shim a teraz czas na coś co znalazłam ;)

Cytat:
Nie ma jednego powszechnie obowiązującego systemu zapisu romaji. Najpopularniejsze to:
* Hepburn - system najbardziej zgodny z fonetyką angielską,
* Kunrei-siki - pośredni pomiędzy systemem fonetycznym a etymologicznym. Oficjalny system używany przez władze japońskie.
* Nihon-siki - każdemu znakowi kana odpowiada inny ciąg znaków romaji

Oraz;
Cytat:
Jak czytać rōmaji?
Wymowa języka japońskiego, wbrew popularnej opinii, jest bardzo zbliżona do wymowy języka polskiego.
za - czytaj: 'dza' jak w kukurydza
zu lub du - czytaj: 'dzu'
ze - czytaj: 'dze' jak w władze
zo - czytaj: 'dzo' jak w bardzo
ji lub di - czytaj: 'dzi' jak w dziwak
ja - czytaj: 'dzia' jak w działka - odshimowe - mimo tego w Japonii zwrot "ja ne" <nara> jest czytane jako dza lub dzia ne. W zależności od... chyba tego co mówi xD
ju - czytaj: 'dziu' jak w dziura
jo - czytaj: 'dzio' jak w dzionek
ya - czytaj: 'ja' jak w jama - dopisek odshimowski: "yama" po japońsku to góra ;)
yu - czytaj: 'ju' jak w jutro
yo - czytaj: 'jo' jak w jogurt
hu lub fu - czytaj: 'fu' jak w fujarka
wa - czytaj: 'ła' jak w łata - odshimowskie cuś - dlatego jest łasabi, a nie wasabi. Ale większość powie przez W ;)
wo - czytaj: 'o' jak w okno
su - na końcu wyrazu czytaj jako: 's'
n - przed 'p' ,'b' i 'm' czytaj: 'm'

podwojone spółgłoski czyta się jako spółgłoskę z przydechem, jak w polskich słowach 'oddać', 'miękko'
podwojone samogłoski (np. 'oo' , 'aa', 'ee', 'uu' pisane również jako 'ō', 'ā', 'ē', 'ū') lub kombinację samogłosek z 'u' (np. 'ou' pisane również jako 'ō') czyta się jako samogłoskę z iloczasem (wydłużonym czasem trwania), jak w słowach 'koordynacja', 'samoopalacz'

Przykłady
watashi - czytaj: 'łatasi'
desu - czytaj: 'des' - odshim - aczkolwiek trafiają się i zwroty ze słyszalnym "u". Tak jak w Sore wa himitsu desu <To tajemnica> oba "u" się wymawia.
sushi - czytaj: 'susi' - odshim - dyskutowałabym. shi czyta się jako szi więc powinno być 'suszi'.
kenpō - czytaj: 'kempoo'
jōyō - czytaj: 'dzioojoo'
Fuji - czytaj: 'fudzi'
Hiroshima - czytaj: 'hirosima'


Źródło: Internet
Dopiski są od mnie z tego co wiem i co usłyszałam w anime - źródło wiedzy o języku słuchanym :D Nie ręczę że to ja się nie mylę, lub stronka. Pozwoliłam sobie pokolorować odshimowe żeby były widoczniejsze. Mam nadzieję, że administratorstwo mnie nie zje ;)
Teraz ty ucz Rav-sensei :P
_________________
Fuck no! I think that I could be an optimist
W każdy forum jest jedna fajna rzecz. Rum.
 
 
 
Ravena 
Przyjaciel forum
Wiedźma Cwaniara


Wiek: 37
Dołączyła: 13 Sty 2009
Posty: 2524
Skąd: Wiedźmi Las
Wysłany: 2009-10-15, 09:54   

Arigato, Shim-sensei :)

To może na początek parę podstawowch zwrotów. Zapis w romaji jak to dla gaijina :D

ohayou (gozaimasu) – dzień dobry (przed południem)
konnichiwa - dzień dobry (po południu)
konbanwa - dobry wieczór
sayounara - do widzenia
(doumo) arigatou (gozaimasu) – dziękuję (bardzo)
hai - tak
iie - nie

W japońskim jest sporo niuansów, wszystko zależy kto i do kogo mówi. Przykładowo słowo "przepraszam":
Sumimasen ma mocniejsze znaczenie i znaczy dosłownie przepraszam, proszę o wybaczenie, w zwrocie do osoby starszej lub wyższej od nas statusem.
Gomenasai to pełne przepraszam, używane częściej.
Gome, gomene to skróty słowa powyżej, częściej używane między rówieśnikami.
Gomen kudasai - tego zwrotu używamy przy wchodzeniu do czyjegoś domu

Na razie tyle. No to do pracy! Powtarzajcie często i gęsto.
Gambatte! Czyli dajcie z siebie wszystko! ;)
_________________
Le Café
 
 
Nieznany 
Rektor
(czyt.: sprzątaczka)


Wiek: 44
Dołączył: 09 Lis 2006
Posty: 10506
Skąd: wiesz?
Wysłany: 2009-10-15, 14:32   

Ravena napisał/a:
ohayou (gozaimasu) – dzień dobry (przed południem)
konnichiwa - dzień dobry (po południu)
konbanwa - dobry wieczór
sayounara - do widzenia
(doumo) arigatou (gozaimasu) – dziękuję (bardzo)
hai - tak
iie - nie
A może mogłabyś przy słówkach dodawać ich wymowę :?: W ten sposób łatwiej byłoby przyswoić sobie te słówka, nie dumając nad wymową. :)
_________________
"Masz styl i masz klasę, zostań moim przydupasem".
Stephen King "Ręka mistrza"

 
  Zaproszone osoby: 1
 
shimatta 
Docent
Już mgr inż.!



Wiek: 33
Dołączyła: 15 Lut 2008
Posty: 813
Skąd: z Gryffffffffindoru
Wysłany: 2009-10-15, 15:54   

Rav-chan on mieć racja. Ale z nas senseie :lol:

ohayou (gozaimasu) – ohajo (gozaimas) <'i krótko, bardzo krótko>
konnichiwa - konicziła
konbanwa - kombała <ale tu to szczerze zgłupiałam oO>
sayounara - sajonara
(doumo) arigatou (gozaimasu) – (doumo) arigatoo <takie mikro przedłużenie> (gozaimas)
hai - haji <coś między 'j' i 'i'. Takie... no... haii>
iie - Iije <no jakoś tak. Przy Iie najlepiej posłuchać anime - wtedy się złapie ;) >

To tyle co mi się wydaje. Dodam:
Spoiler:
chikusho - czikusho - cholera <właściwie to powinno być k*rwa mać, a dosłownie jest bestia>
Kuso - ksssso <w sensie dłuższe 's' - też polecam anime> - cholera
shimatta - szimata - cholera.
temee - teme - gnojek
hentai/ecchi - hentaj/eczi - zboczeniec
W sumie trzy pierwsze słówka są zamienne i znaczą cholera/ do diabła. Jakoś tak. Z tym, że shimatta jest raczej używane przez kobiety, a kuso przez facetów. Chikusho jest chyba najmocniejsze spośród nich
_________________
Fuck no! I think that I could be an optimist
W każdy forum jest jedna fajna rzecz. Rum.
 
 
 
Nieznany 
Rektor
(czyt.: sprzątaczka)


Wiek: 44
Dołączył: 09 Lis 2006
Posty: 10506
Skąd: wiesz?
Wysłany: 2009-10-15, 16:39   

shimatta napisał/a:
chikusho - czikusho
Nie "czikusho" tylko chyba raczej "czikuso". Nie zmieniłaś wymowy "sho" na końcu ;) droga shim-sensei (w skrócie shimsei :p nie mylić z shinsei :hehe: ).
_________________
"Masz styl i masz klasę, zostań moim przydupasem".
Stephen King "Ręka mistrza"

 
  Zaproszone osoby: 1
 
shimatta 
Docent
Już mgr inż.!



Wiek: 33
Dołączyła: 15 Lut 2008
Posty: 813
Skąd: z Gryffffffffindoru
Wysłany: 2009-10-15, 16:52   

NN napisał/a:
Nie "czikusho" tylko chyba raczej "czikuso"
bo dla mnie to oczywiste
:mur: Tam jest czikosho. SH czyta się jak sz >.< Ale w tym słówku to nie wiem. W sumie wymowa tak naprawdę jest zależna - jak to ja ne. I nie wiem od czego zależy :D
NN napisał/a:
w skrócie shimsei :p nie mylić z shinsei :hehe:
zmartwię się jak ktoś ubzdura se że ja to seishi. Do tego czasu mi to ryba :P

[ Dodano: 2009-10-15, 21:40 ]
Aczkolwiek dochodzę do wniosku, że chikusho to połączenie chi i kuso. Czyli da nam czikssso :mysli:
Poddaję się. Rav-chan poratuj :cry: To słówko rzadko trafiam w anime więc ni w ząb ni w jajo nie mogę mieć 100% pewności >.< Ale przynajmniej się przyznaję do porażki językowej :P
_________________
Fuck no! I think that I could be an optimist
W każdy forum jest jedna fajna rzecz. Rum.
 
 
 
Ravena 
Przyjaciel forum
Wiedźma Cwaniara


Wiek: 37
Dołączyła: 13 Sty 2009
Posty: 2524
Skąd: Wiedźmi Las
Wysłany: 2009-10-16, 15:24   

Rav-chan nie zna się na cholerach, bo jest MGW póki co :P
shimatta napisał/a:
Aczkolwiek dochodzę do wniosku, że chikusho to połączenie chi i kuso. Czyli da nam czikssso

Jak na moje ucho to właśnie brzmi tak. Z minimalnym u, którego prawie nie słychać. Zresztą jak używaja tego słowa, to zazwyczaj wrzeszczą więc trudno wyczuć :)
A i Shim-sensei zapomniałaś przy tej edukacji o "chikushoume" :lol:
_________________
Le Café
 
 
shimatta 
Docent
Już mgr inż.!



Wiek: 33
Dołączyła: 15 Lut 2008
Posty: 813
Skąd: z Gryffffffffindoru
Wysłany: 2009-10-16, 16:51   

No właśnie to "u" jest wyczepiste. Bo albo go w ogóle nie słychać, albo jest tak krótkie ale słyszalne że dziw. Ogólnie KUSO i CHIKUSHO wymawia się tak;
KKUSSSOO
CCZZIIKKUSSSOO
wyjaśnienie;
2 literki - zwykła wymowa
1 literka - króciutkie 'pokazanie' że tam coś jest
3 literki - lekkie przeciągnięcie.
Shim 15 razy odtwarzała w BLEACHu kuso żeby zjarzyć długość "u" :lol:

Rav-chan ja gdzieś miałam całą kartkę, maczkiem <komputerowym, ale maczkiem ;) > zapisaną bluzgami i demonami po japońsku. Ale gdzieś ją zjadło :maruda: I nie wiem gdzie to jest >.< A byłe tego tam trochę, oj było
_________________
Fuck no! I think that I could be an optimist
W każdy forum jest jedna fajna rzecz. Rum.
 
 
 
Ravena 
Przyjaciel forum
Wiedźma Cwaniara


Wiek: 37
Dołączyła: 13 Sty 2009
Posty: 2524
Skąd: Wiedźmi Las
Wysłany: 2009-10-16, 19:26   

shimatta napisał/a:
Rav-chan ja gdzieś miałam całą kartkę, maczkiem <komputerowym, ale maczkiem ;) > zapisaną bluzgami i demonami po japońsku.

Rav-chan nie zna takich słów :angel: Więc w tym przypadku nie pomoże ;)
_________________
Le Café
 
 
Antonina 
Przyjaciel forum


Wiek: 52
Dołączyła: 16 Paź 2008
Posty: 1194
Skąd: wielkopolska
Wysłany: 2009-10-16, 23:41   

przeczytałam razem z Moją hurtowo całą Waszą naukę
Jest zainteresowana tym, bo chciałaby iść na Japonistykę.
Taka nauka ...czytając Wasze komentarze to sama przyjemność
:D
prosimy o jeszcze...
zwłaszcza zainteresowała ją ta ostatnia część co zgubiła kartke Shim
:]
_________________
Chce mi się czytać...
 
 
Ravena 
Przyjaciel forum
Wiedźma Cwaniara


Wiek: 37
Dołączyła: 13 Sty 2009
Posty: 2524
Skąd: Wiedźmi Las
Wysłany: 2009-10-18, 14:10   

To, co przedstawiamy się, Shim-chan? Za wymowę głowy nie dam, Shim poprawi najwyżej, ogląda więcej anime :p

onamae wa nan desu ka - jak się nazywasz?
Watashi wa Ravena desu - nazywam się Ravena (łatasi ła Ravena des)
[przy czym z tym u na końcu nie jestem pewna, wydaje mi się, że go nie słychać, albo może być takie bardzo płaskie]

hajimemashite - dosł. widzimy się po raz pierwszy (hadzimemaśte), to zwrot, którego używa się podczas pierwszego spotkania z kimś. Tłumaczony jest często na angielskie: How do you do? Znaczy on po prostu tyle, co to dla nas początek znajomości, ponieważ pochodzi od czasownikahajimeru zaczynać.


Yoroshiku (jorośku)
Yoroshiku onegai-shimasu (jorośku onegai simas)
Dozo yoroshiku onegai-shimasu
to kilka wersji zwrotu (od najmniej grzecznego do grzecznego, choć możliwe są jeszcze inne), który tłumaczony często na "Miło mi pana / panią" poznać jest w rzeczywistości prośbą o to, aby nowo poznawana osoba była dla nas zawsze życzliwa i opiekowała się nami (czyli w praktyce pomagała nam, jeśli będziemy w jakiejś potrzebie). Obietnicę taką składają obydwie strony.

Więc rozmowa między Shim i Rav, które właśnie się poznały wyglądać będzie mniej więcej tak:

- Konnichi-wa. Watashi-wa Shim desu. (Dzień dobry. Jestem Shim.)
- Ravena desu. Hajimemashite. (A ja Ravena. Witam panią.)
- Hajimemashite. Yoroshiku onegai-shimasu. (Witam panią. Miło mi panią poznać.)
- Dozo yoroshiku onegai-shimasu. (Mnie też jest miło panią poznać.)
_________________
Le Café
 
 
Nieznany 
Rektor
(czyt.: sprzątaczka)


Wiek: 44
Dołączył: 09 Lis 2006
Posty: 10506
Skąd: wiesz?
Wysłany: 2009-10-18, 15:39   

Co do przedstawiania się i pytania, jak się zwiesz, też bywa wiele opcji. :) Pytając o nazwisko wystarczy rzec "Onamae wa?" albo poufale "Anata no onamae wa?".

A co do odpowiedzi...
Cytat:
Watashi no namae wa...
Watakushi wa... desu.
(skromnie) ...to moushimasu.
(nieformalnie, wypowiadane przez mężczyznę) Boku wa...da.
(bardzo nieformalnie, wypowiadane przez mężczyznę) Ore wa... da.
(nieformalnie, wypowiadane przez kobietę) Watashi wa... desu



Onamae wa?
Watashi no namae wa Nieznany.
Yoroshiku onegai-shimasu.
Dozo yoroshiku onegai-shimasu.



Ja wogóle nie oglądam anime. :lol:
_________________
"Masz styl i masz klasę, zostań moim przydupasem".
Stephen King "Ręka mistrza"

 
  Zaproszone osoby: 1
 
shimatta 
Docent
Już mgr inż.!



Wiek: 33
Dołączyła: 15 Lut 2008
Posty: 813
Skąd: z Gryffffffffindoru
Wysłany: 2009-10-19, 08:51   

Antonina napisał/a:
Jest zainteresowana tym, bo chciałaby iść na Japonistykę.
Odradzam. Nie ma co robić po Japonistyce w Polsce. To jest opcja jeśli Japonistyka jest drugim kierunkiem - wtedy tak. Bo inaczej jest to zmarnowany czas, bo nie masz nic do roboty po studiach.
Antonina napisał/a:
zwłaszcza zainteresowała ją ta ostatnia część co zgubiła kartke Shim
odtwarzam ją, odtwarzam. Trochę cierpliwości ;)
Rav-chan napisał/a:
Watashi wa Ravena desu - nazywam się Ravena (łatasi ła Ravena des)
[przy czym z tym u na końcu nie jestem pewna, wydaje mi się, że go nie słychać, albo może być takie bardzo płaskie]
Łataszi ła Ravena desu. u jest minimalne zaakcentowane. Niby się go nie wymawia, ale tak jak z ja ne - mówi się dza lub dzia w zależności pewnie od pochodzenia mówiącego. Aczkolwiek w jednym anime TA sama postać raz mówiła tak a raz tak, więc git ;)
NN napisał/a:
Pytając o nazwisko wystarczy rzec
nie nie można. A to dlatego, że Japończycy są MEGA uprzejmi. Jeśli na pierwszym spotkaniu zachowasz się zbyt poufale skreślą cię. Dlatego na pierwszym spotkaniu trzeba mówić jak Rav-chan.
A teraz shim wprowadza swój diaboliczny plan. Czyli wymądrza się w kwestii kultury i zasad a rozmówki zostawiam Rav-chan. Ograniczam się do pomocy moralnej :twisted:
NN jak już pisałam, nie można zapytać od tak sobie Japończyka o nazwisko. Znaczy można, ale na poziomie LO <czyli natski>. Wśród starszych jest to fo pa. Co więcej uprzejmość Japończyków jest... dość zdradliwa. Otóż, Japończycy to ludzie towarzyscy <jak już wylezą na miasto> i otwarci <jak se popiją>. Często zaproszą do siebie nowo poznaną osobę <nie chodzi tu o szeksz a o wpadnięcie>. Jesli dopiero co poznałeś Japończyka - nie przyjmuj zaproszenia. On jest po prostu miły - wcale cię nie chce u siebie w mieszkaniu. Ale uprzejmość wymaga od niego zaproszenia <a od ciebie odmówienia :lol: >
To samo jeśli już odwiedzasz Japończyka. Wiadomo jest, że Japończycy zdejmują buty przy drzwiach - w ten sposób okazują szacunek domowi i jego mieszkańcom. Jeśli jesteś nowym gościem <zwłaszcza obcokrajowcem> będą ci "truć" żebyś nie ściągał butów, że nie trzeba. Będą to długo powtarzać. Ale jeśli nie ściągniesz - obrazisz ich. <tak, wiem co myślicie ;) >
Ciąg dalszy kiedy indziej ;)
Gambatte mina
_________________
Fuck no! I think that I could be an optimist
W każdy forum jest jedna fajna rzecz. Rum.
 
 
 
Nieznany 
Rektor
(czyt.: sprzątaczka)


Wiek: 44
Dołączył: 09 Lis 2006
Posty: 10506
Skąd: wiesz?
Wysłany: 2009-10-19, 15:36   

shimatta napisał/a:
nie chodzi tu o szeksz a o wpadnięcie
No wiesz, bez seksu wpadnięcie jest raczej niemożliwe. :P :lol:

shimatta napisał/a:
nie nie można. A to dlatego, że Japończycy są MEGA uprzejmi. Jeśli na pierwszym spotkaniu zachowasz się zbyt poufale skreślą cię. Dlatego na pierwszym spotkaniu trzeba mówić jak Rav-chan.
No wiesz, tu bym się spierał, bo przecież pozostają jeszcze różnice między sytuacją formalną i nieformalną- z pewnością zachodzi możliwość, że zapoznanie laski na jakiejś dyskotece brzmi inaczej niż podczas oficjalnego spotkania. :)

O, tu jest to nawet nieco lepiej wytłumaczone:

Cytat:
First, we should establish who you are. If you want to say "I am Sally." You would say: Watashi wa Sally desu. Watashi means 'I.' Wa is a particle which marks the subject of a sentence. It roughly means 'as for' so, the sentence translates to "As for me, I'm Sally." You can also just say "Sally desu." which just means 'I am Sally.' Men and boys can also use the form "Boku wa ___ desu." Boku also means I, but is used by males only.The word 'you' in Japanese is anata, but be careful not to use it unless you're very familiar with someone as it is slightly personal. It's better to just use the person's name when referring to them.

Watashi wa Hana desu. - I am Hana.
Watashi wa Smith desu. - I am Mr./Ms Smith.
Hana desu. - I am Hana.
Smith desu. - I am Mr./Ms Smith.
Watashi wa John desu. - I am John.
Boku wa John desu. - I am John.


If you want to ask someone's name, you say "Onamae wa nan desu ka?" Namae means 'name'. The 'o' is added to make it honorific (used only for other people, not yourself). Remember from lesson one that 'nan desu ka 'means what is it?' So the sentence literally means "As for your honorific name, what is it?" To tell someone your name, you can use the above replies or you can say 'Namae wa Hana desu.' or 'Watashi no namae wa hana desu.' The shorter form is usually used in less formal situations. The particle 'no' in this case is similar to the English " 's ". It indicates ownership. Watashi no namae means "my name". Anata no namae would be 'your name.'

Examples:

Onamae wa nan desu ka? - What's your name?
Watashi no namae wa Heather desu. - My name is Heather
Namae wa John desu. - My name is John.
Inu no namae wa nan desu ka? - What is the dog's name?
Inu no namae wa Spike desu. - The dog's name is Spike.


Źródło: http://www.learn-japanese.info/lesson02.html - fajny kurs japońskiego. :)
_________________
"Masz styl i masz klasę, zostań moim przydupasem".
Stephen King "Ręka mistrza"

 
  Zaproszone osoby: 1
 
shimatta 
Docent
Już mgr inż.!



Wiek: 33
Dołączyła: 15 Lut 2008
Posty: 813
Skąd: z Gryffffffffindoru
Wysłany: 2009-10-19, 15:48   

No to przecie napisałam że to nie przejdzie wśród dorosłych :/
shim nad postem i wątem NN napisał/a:
Znaczy można, ale na poziomie LO <czyli natski>

Osobiście polecam kurs ze strony japonka.pl Też dobry i po polsku :P
Co do seksu chodziło o to jak Japończycy się do tego zabierają. W sensie - nie będziesz go uprawiał w domu japońskim gdy mieszkasz z rodzicielami :twisted:
_________________
Fuck no! I think that I could be an optimist
W każdy forum jest jedna fajna rzecz. Rum.
 
 
 
Ravena 
Przyjaciel forum
Wiedźma Cwaniara


Wiek: 37
Dołączyła: 13 Sty 2009
Posty: 2524
Skąd: Wiedźmi Las
Wysłany: 2009-10-24, 14:24   

Cytat:
konbanwa - kombała <ale tu to szczerze zgłupiałam oO>

Znalazłam wyjaśnienie :D

Cytat:
litera n, gdy występuje przed spółgłoskami: b, p, m, jest wymawiana jak m (np. sanmai - czyt. sammai).


Proszę, a dziś pouczymy się liczebników! Przynajmniej dziesięć podstawowych :)

http://www.youtube.com/wa...feature=channel
:lol:

1 ichi

2 ni

3 san

4 yon (lub shi) [shi używane jest rzadziej z tego względu, że po japońsku oznacza "śmierć" i uważane jest za pechowe]

5 go

6 roku

7 nana (czasami shichi) [to samo, co wyżej, rzadziej shichi ze względu na "pechowe" shi]

8 hachi

9 kyuu (czasami ku)

10 juu
_________________
Le Café
 
 
Wyświetl posty z ostatnich:   
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików na tym forum
Możesz ściągać załączniki na tym forum
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group
Wersja forum PDA/GSM

Template NoseBleed v 0.2 modified by Nasedo. Done by Forum Wielotematyczne

Forum administrowane przez: Grimlock, Nieznany


Forum Książki - zapraszamy!